sábado, 26 de junio de 2010

Sir Gawain and the Green Knight- Anónimo


El otro día, mientras traducía un texto apareció una referencia a Chaucer y me acordé de este libro que nos hicieron leer en primero de carrera y que me resultó terriblemente complicado. Es un texto de la época medieval cargado de simbolismos escrito en forma de romance y que gira en torno a la historia del caballero Sir Gawain que acepta un reto de un guerrero que va vestido completamente de verde que consiste en que se dejará decapitar si Sir Gawain vuelve en un año y un día para que le devuelva el golpe.Recuerdo que hubo gente que se compró el libro en inglés medio y tuvo que dejar la lectura por imposible, porque imaginaos si ya era difícil de leer en inglés estándar como lo sería en un inglés totalmente incomprensible para nosotros. El caso es que quería dedicar la entrada a todos los que están en época de exámenes, porque es una de las épocas más duras de la vida universitaria y se lo merecen.
En referencia a este libro quería decir que es muy famoso y aclamado porque contiene mucho simbolismo que hace referencia a la religión, las costumbres celtas, al Rey Arturo y sus caballeros y que es el texto prototípico de las aventuras de un caballero en busca del reconocimiento y valor. Tengo que decir que aunque me gustó leerlo porque cuando estudias literatura de una lengua debes conocer los textos base de esta para poder seguir con todo lo que ha venido después. Pero por otra parte este tipo de libros no es de los que yo acostumbraría a escoger por la difícil lectura. Solo lo he rescatado del olvido porque llevo unos días que no leo porque tengo mucho trabajo y no quería que el blog se quedase parado.
Espero no haberos aburrido mucho :)
Nota: 6
Lo mejor: Aunque al principio cuesta mucho acostumbrarse al lenguaje que se utilizaba en la época, después es ameno de leer.
Lo peor: La dificultad del texto al ser un libro del siglo XIV.

15 aportaciones valiosas:

Carmen dijo...

Me hace gracia lo de esos compañeros que pretendían leerse el texto original; vamos, como leer el Beowulf en "Old English"...
A mí Sir Gawain and... me gustó mucho en su momento, me gusta entender bien la tradición caballeresca llena de símbolos y lugares comunes.
Un beso,

Didac Valmon dijo...

A mí de hispánicas me resulta complicado leer cosas de la E.Media, pero creo que hay que hacerlo, aunque supongo que en inglés será difernete y especialmente complicado porque si en español perdemos los referentes...
de todas maneras me lo apunto pues me encantan los libros de caballería

Vero dijo...

Carmen, pobrecillos los que se lo compraron aixx me alegra que lo disfrutases. Besos.

Didac, si que fue difícil pero como bien dices es necesario y más cuando haces filología, no? Besitos,

Varego dijo...

Hace bastante que lo leí, me pareció un hermoso y típico cuento caballeresco. Por cierto, excelente y muy bien trabajado Blog. Saludos mi dama, nos seguimos leyendo. ^^

Icíar dijo...

Bueno, por lo que dices, de momento seguro que no me lo llevo de vacaciones.
Ha estado muy bien eso de poner las letras también en verde.
¡Suerte con los exámenes que te queden!

Carol dijo...

Hola Vero! Me ha gustado mucho conocer tu blog, veo que tenemos pasiones comunes como la literatura o el increíble mundo de Miyazaki, si te apetece pásate por mi blog.

En cuanto a éste libro me recuerda mucho los "tostones" que me hacían leer en F. Hispánica, al principio eran un poco duros pero luego les cogías el gusto y los apreciabas muchísmo.

Lo peor fue un profesor medio loco que en Literatura inglesa nos hacía leer los poemas de Shakespeare en inglés, fue de lo más difícil que leí en la carrera.

Un saludo y suerte con tus exámenes!

Vero dijo...

Varego, gracias por la visita, muchas gracias por tus palabras. Me alegro que te gustase el libro.

Icíar, jeje soy un poco obsesiva con los colores, no? Ya no tengo exámenes pero gracias igualmente!

Carol, bienvenida guapa. Ahora me paso por tu blog. Ya veo que tú también estudiaste filología; aunque creo que en hispánicas os hacen leer mucho más; al menos aquí en Barcelona.
Veo que me deseáis suerte con los exámenes y ya acabé el año pasado, bueno me tomaré esa suerte con el trabajo final que tengo que entregar :P

Besos!!

María dijo...

La verdad que los que están de exámenes sí que se merecen una entrada y todas las del mundo... Estudiar con el calor que hace tiene mucho mérito. También te alabo a ti atreverte con un texto como dices en inglés y tan difícil.
Un beso!

María

Vero dijo...

María, que maja eres. Tienes mucha razón, estudiar con este calor es casi inhumano, espero que a todos les vaya bien.

Besos,

bibliobulimica dijo...

Vero:
se lo recomendaré a alguien a quien le chifla todo lo que tiene que ver con las leyendas celtas...
¡que descanses ahora que has terminado los exámenes!

Vero dijo...

Ok bibliobulimica! A ver si le gusta!

Besos,

Isi dijo...

Vero pues gracias por dedicárnoslo a los de exámenes jaja. Veo que a tí también te costó lo tuyo leer/entender este libro; vamos, que no fue una lectura enteramente para disfrutar, no??
Por cierto, que para la reseña supongo que sacarías algunos de tus apuntes ¿o te acordabas? jajajaa
Al final los exámenes no me han salido nada bien, pero bueno, qué le vamos a hacer; me quedan 7 y es que no veo el final, cada vez es peor :(

Vero dijo...

Isi, de nada! Sí que me costó un poco leerlo, es que para ser en 1º de carrera choca, sobre todo por como está escrito.
Evidentemente, para este me cogí el mismo libro que estaba plagado de post-its, y ya de paso hice memoria. Yo al menos me acordaba de cosas sueltas, tengo memoria de pez.

No te preocupes por los exámenes, en cuanto te des cuenta has acabado, los últimos años son los más duros con diferencia, pero ánimo!! Besos

Anónimo dijo...

Hola. Por si os interesa, este año la Editorial Kattigara ha publicado la primera traducción en verso aliterado al español. El libro es una preciosidad, con ilustraciones muy buenas. La traducción también es muy buena (constatado por filólogos medievalistas). Os dejo un enlace al video promocional que tienen en youtube:
http://youtu.be/9OWVBTAohfc
Aura.-

Vero dijo...

Muchas gracias por el chivatazo, anónimo. La verdad que tiene que ser un curro traducir este libro, así como otros libros en inglés antiguo. Es de admirar! Saludos.